Luc 1 verset 38

Traduction Louis Segond

38
Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange la quitta.



Strong

(De) Marie (Maria ou Mariam) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : (Idou) (Temps - Aoriste Second) Je suis la servante (Doule) du Seigneur (Kurios) ; qu’il me (Moi) soit fait (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) selon (Kata) ta (Sou) parole (Rhema) ! Et (Kai) l’ange (Aggelos) la (Apo) (Autos) quitta (Aperchomai)  (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

38
Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange la quitta.

Martin :

Et Marie dit: voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'Ange se retira d'avec elle.

Ostervald :

Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle.

Darby :

Et Marie dit: Voici l'esclave du *Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle.

Crampon :

Marie dit alors : " Voici la servante du Seigneur, qu’il me soit fait selon votre parole. " Et l’ange la quitta.

Lausanne :

Alors Marie dit : Voici l’esclave du Seigneur ; qu’il m’arrive selon ta parole. Et l’ange s’en alla d’auprès d’elle.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Marie dit, voici la servante du Seigneur: qu’il me soit fait selon ta parole. Ainsi l’ange partit d’avec elle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr