Marc 9 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.



Strong

Aussitôt (Kai) (Exapina) les disciples regardèrent tout autour (Periblepo) (Temps - Aoriste), et (Alla) ils ne virent (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) que Jésus (Iesous) seul (Monos) avec (Meta) eux (Heautou).


Comparatif des traductions

8
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

Martin :

Et aussitôt ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Ostervald :

Et soudain les disciples, ayant regardé autour d'eux, ne virent plus personne que Jésus seul avec eux.

Darby :

Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Crampon :

Comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de raconter à personne ce qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité des morts.

Lausanne :

Et aussitôt regardant tout autour, ils ne virent plus personne, si ce n’est Jésus seul avec eux.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et aussi-tost ayant regardé à l’entour ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr