Marc 9 verset 42

Traduction Louis Segond

42
Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer.



Strong

Mais (Kai), si quelqu’un (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (An) scandalisait (Skandalizo) (Temps - Aoriste) un (Heis) de ces petits (Mikros incluant le comparatif mikroteros) qui croient (Pisteuo) (Temps - Présent) (Eis) (Eme), il vaudrait (Esti) (Temps - Présent) mieux (Kalos) (Mallon) pour lui (Autos) qu (Ei)’on lui (Autos)(Perikeimai) (Temps - Présent) au (Peri) cou (Trachelos) une grosse meule (Lithos) de moulin (Mulikos), et (Kai) qu’on le jetât (Ballo) (Temps - Parfait) dans (Eis) la mer (Thalassa) .


Comparatif des traductions

42
Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une grosse meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer.

Martin :

Mais quiconque scandalisera l'un de ces petits qui croient en moi, il lui vaudrait mieux qu'on mit une pierre de meule autour de son cou, et qu'on le jetât dans la mer.

Ostervald :

Mais quiconque scandalisera l'un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît une meule au cou, et qu'on le jetât dans la mer.

Darby :

Et quiconque sera une occasion de chute pour un des petits qui croient en moi, mieux vaudrait pour lui qu'on lui mît au cou une pierre de meule, et qu'il fût jeté dans la mer.

Crampon :

Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la : mieux vaut pour toi entrer mutilé dans la vie, que d’aller, ayant deux mains, dans la géhenne, dans le feu inextinguible,

Lausanne :

Et quiconque scandalisera un seul des petits qui croient en moi, il serait mieux pour lui qu’on lui mît autour du cou une pierre de meule et qu’on le jetât dans la mer.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quiconque scandalizera l’un de ces petits qui croyent en moi, il lui vaudroit mieux qu’on lui mist une pierre de meule à l’entour de son col, et qu’on le jettast en la mer.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr