Marc 9 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.



Strong

Et (Kai) il sortit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), en poussant des cris (Krazo) (Temps - Aoriste), et (Kai) en l (Autos)’agitant (Sparasso) (Temps - Aoriste) avec une grande violence (Polus). (Kai) L’enfant devint (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) comme (Hosei) mort (Nekros), de sorte (Hoste) que (Hoti) plusieurs (Polus) disaient (Lego) (Temps - Présent) qu’il était mort (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second).


Comparatif des traductions

26
Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.

Martin :

Et le démon sortit en criant, et faisant beaucoup souffrir cet enfant, qui en devint comme mort, tellement que plusieurs disaient: il est mort.

Ostervald :

Et l'esprit sortit en jetant un grand cri et en l'agitant avec violence; et l'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient: Il est mort.

Darby :

Et ayant crié et l'ayant violemment déchiré, il sortit; et l'enfant devint comme mort, de sorte que la plupart disaient: Il est mort.

Crampon :

Mais Jésus, l’ayant pris par la main, le fit lever, et il se tint debout.

Lausanne :

Alors il sortit en criant et en le brisant beaucoup ; et [l’enfant] devint comme mort, tellement que beaucoup de gens disaient qu’il était mort.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors [l’esprit] sortit, en s’écriant, et le dérompant bien fort, dont [l’enfant] devint comme mort, tellement que plusieurs disoyent, Il est mort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr