Marc 7 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;



Strong

Or (Gar), les pharisiens (Pharisaios) et (Kai) tous (Pas) les Juifs (Ioudaios) ne mangent (Esthio) (Temps - Présent) pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) sans (Ean me) s’être lavé (Nipto) (Temps - Aoriste) soigneusement (Pugme) les mains (Cheir), conformément (Krateo) (Temps - Présent) à la tradition (Paradosis) des anciens (Presbuteros) ;


Comparatif des traductions

3
Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;

Martin :

(Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent point qu'ils ne lavent souvent leurs mains, retenant les traditions des anciens.

Ostervald :

Car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent point sans se laver les mains jusqu'au coude, gardant en cela la tradition des anciens;

Darby :

car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas qu'ils ne lavent soigneusement leurs mains, retenant la tradition des anciens;

Crampon :

Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s’être lavé soigneusement les mains, suivant la tradition des anciens.

Lausanne :

car les pharisiens ni aucun des Juifs ne mangent sans s’être lavé les mains avec le poing, retenant la tradition{Ou l’enseignement.} des anciens ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

(Car les Pharisiens et tous les Juifs ne mangent point qu’ils ne lavent souvent leurs mains, retenans la tradition des anciens:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr