Marc 7 verset 28

Traduction Louis Segond

28
Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.



Strong

(De) Oui (Nai), Seigneur (Kurios), lui (Autos) répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) (Kai) (Lego) (Temps - Présent)-elle, mais (Kai) (Gar) les petits chiens (Kunarion), sous (Hupokato) la table (Trapeza), mangent (Esthio) (Temps - Présent) (Apo) les miettes (Psichion) des enfants (Paidion) .


Comparatif des traductions

28
Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.

Martin :

Et elle lui répondit, et dit: cela est vrai, Seigneur! cependant les petits chiens mangent sous la table les miettes que les enfants laissent tomber.

Ostervald :

Mais elle répondit et lui dit: Il est vrai, Seigneur; cependant les petits chiens mangent, sous la table, les miettes des enfants.

Darby :

Et elle répondit et lui dit: Oui, Seigneur; car même les chiens, sous la table, mangent des miettes des enfants.

Crampon :

Il est vrai, Seigneur, répondit-elle ; mais les petits chiens mangent sous la table les miettes des enfants. "

Lausanne :

Mais elle répondit et lui dit : Oui, Seigneur ; et, en effet, les petits chiens mangent sous la table des miettes des petits enfants. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais elle respondit, et lui dit, Il est vrai, Seigneur: car les petits chiens mangent sous la table des miettes que les enfans laissent tomber.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr