Marc 7 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.



Strong



Comparatif des traductions

15
Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.

Martin :

Il n'y a rien de ce qui est hors de l'homme, qui entrant au-dedans de lui, puisse le souiller; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souillent l'homme.

Ostervald :

Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre en lui, ne le peut souiller; mais ce qui sort de lui, voilà ce qui souille l'homme.

Darby :

Il n'y a rien en dehors de l'homme, qui, entrant au dedans de lui, puisse le souiller; mais les choses qui sortent de lui, ce sont celles qui souille l'homme.

Crampon :

Rien de ce qui est hors de l’homme et qui entre dans l’homme ne peut le souiller ; mais ce qui sort de l’homme, voilà ce qui souille l’homme.

Lausanne :

Il n’est rien d’extérieur à l’homme qui, entrant en lui, puisse le souiller ; mais les choses qui sortent de l’homme, ce sont celles qui le souillent.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Il n’y a rien de ce qui entre par dehors en l’homme, qui le puisse soüiller: mais les choses qui sortent de lui, ce sont les choses qui soüillent l’homme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr