Marc 7 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.



Strong

Car (Gar) Moïse (Moseus ou Moses ou Mouses) a dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Honore (Timao) (Temps - Présent) ton (Sou) père (Pater) et (Kai) ta (Sou) mère (Meter) ; et (Kai) : Celui qui maudira (Kakologeo) (Temps - Présent) son père (Pater) ou (E) sa mère (Meter) sera puni de mort (Teleutao) (Temps - Présent) (Thanatos).


Comparatif des traductions

10
Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Martin :

Car Moïse a dit: honore ton père et ta mère; et, que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.

Ostervald :

Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort;

Darby :

Car Moïse a dit: "Honore ton père et ta mère"; et: "que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort";

Crampon :

Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père et sa mère, qu’il soit puni de mort.

Lausanne :

car Moïse a dit : « Honore ton père et ta mère » ; et : « Que celui qui aura maudit père ou mère meure de mort. »

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Moyse a dit, Honore ton pere et ta mere. Item, Qui maudira son pere ou sa mere, qu’il meure de mort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr