Marc 5 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.



Strong

Mais (De) (Eutheos) Jésus (Iesous), sans tenir compte (Akouo) (Temps - Aoriste) de ces paroles (Logos) (Laleo) (Temps - Présent), dit (Lego) (Temps - Présent) au chef de la synagogue (Archisunagogos) : Ne crains (Phobeo) (Temps - Présent) (Temps - Présent) pas (Me), crois (Pisteuo) (Temps - Présent) seulement (Monon).


Comparatif des traductions

36
Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.

Martin :

Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu'on disait, dit au Principal de la Synagogue: ne crains point; crois seulement.

Ostervald :

Aussitôt que Jésus eut entendu cela, il dit au chef de la synagogue: Ne crains point, crois seulement.

Darby :

Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue: Ne crains pas, crois seulement.

Crampon :

Mais Jésus entendant la parole qui venait d’être proférée, dit au chef de synagogue : " Ne crains rien, crois seulement. "

Lausanne :

Mais Jésus ayant aussitôt entendu ce qu’on disait, dit au chef de la congrégation : Ne crains point ; seulement crois !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et incontinent que Jésus eût oüi ce qu’on disoit, il dit au principal de la Synagogue, Ne crain point: croi seulement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr