Marc 5 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?



Strong

Comme (Eti)il (Autos) parlait (Laleo) (Temps - Présent) encore (Eti), survinrent (Erchomai) (Temps - Présent) de chez (Apo) le chef de la synagogue (Archisunagogos) des gens qui dirent (Lego) (Temps - Présent) : (Hoti) Ta (Sou) fille (Thugater) est morte (Apothnesko) (Temps - Aoriste Second) ; pourquoi (Tis) importuner (Skullo) (Temps - Présent) davantage (Eti) le maître (Didaskalos) ?


Comparatif des traductions

35
Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?

Martin :

Comme il parlait encore, il vint des gens de chez le Principal de la Synagogue, qui lui dirent: ta fille est morte, pourquoi donnes-tu encore de la peine au Maître?

Ostervald :

Comme il parlait encore, des gens du chef de la synagogue vinrent lui dire: Ta fille est morte; ne donne pas davantage de peine au Maître.

Darby :

Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant: Ta fille est morte; pourquoi tourmentes-tu encore le maître?

Crampon :

Il parlait encore, lorsqu’on vint de la maison du chef de synagogue lui dire : " Ta fille est morte, pourquoi fatiguer davantage le Maître ? "

Lausanne :

Comme il parlait encore, arrivent [des gens] de chez le chef de la congrégation, disant : Ta fille est morte ; pourquoi fatigues-tu encore le Docteur ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Comme il parloit encore, quelques-uns arriverent de chez le principal de la Synagogue, disans, Ta fille est morte: pourquoi travailles-tu le maistre davantage?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr