Marc 5 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.



Strong

(Kai) Comme il montait (Embaino) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la barque (Ploion), celui qui avait été démoniaque (Daimonizomai) (Temps - Aoriste) lui (Autos) demanda (Parakaleo) (Temps - Imparfait) (Hina) la permission de rester (O incluant les formes annexes, comme es, e, etc) (Temps - Présent) avec (Meta) lui (Autos).


Comparatif des traductions

18
Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.

Martin :

Et quand il fut entré dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le pria de permettre qu'il fût avec lui.

Ostervald :

Et quand il fut entré dans la barque, celui qui avait été possédé le pria de lui permettre d'être avec lui.

Darby :

Et comme il montait dans la nacelle, celui qui avait été démoniaque le pria de permettre qu'il fût avec lui.

Crampon :

Comme Jésus montait dans la barque, celui qui avait été possédé lui demanda la permission de le suivre.

Lausanne :

Et pendant qu’il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque le suppliait de permettre qu’il fût avec lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand il fut entré en la nasselle, celui qui avoit esté demoniaque le prioit qu’il fust avec lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr