Marc 15 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie.



Strong

(Kai) Quelques-uns (Tis) de ceux qui étaient là (Paristemi ou paristano) (Temps - Parfait), l’ayant entendu (Akouo) (Temps - Aoriste), dirent (Lego) (Temps - Imparfait) : Voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), il appelle (Phoneo) (Temps - Présent) Elie (Helias).


Comparatif des traductions

35
Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie.

Martin :

Ce que quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu, ils dirent: voilà, il appelle Elie.

Ostervald :

Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, l'ayant entendu, disaient: Voilà qu'il appelle Élie.

Darby :

Et quelques-uns de ceux qui étaient présents, ayant entendu cela, disaient: Voici, il appelle Élie.

Crampon :

Quelques-uns de ceux qui étaient là, l’ayant entendu, disaient : " Voyez ! Il appelle Elie. "

Lausanne :

Et quelques-uns de ceux qui étaient présents l’ayant entendu, disaient : Voici qu’il appelle Élie.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quelques-uns de ceux qui estoyent presens, ayans ouï [cela], disoyent, Voici, il appelle Elie.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr