Marc 15 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.



Strong

(De) Les soldats (Stratiotes) conduisirent (Apago) (Temps - Aoriste Second) Jésus (Autos) dans (Eso) l’intérieur de la cour (Aule), c’est-à-dire (Ho esti) (Esti) (Temps - Présent), dans le prétoire (Praitorion), et (Kai) ils assemblèrent (Sugkaleo) (Temps - Présent) toute (Holos) la cohorte (Speira).


Comparatif des traductions

16
Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour, c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la cohorte.

Martin :

Alors les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le Prétoire, et toute la cohorte s'étant assemblée,

Ostervald :

Alors les soldats l'emmenèrent dans l'intérieur du palais, c'est-à-dire au prétoire, et ils y assemblèrent toute la cohorte;

Darby :

Et les soldats l'emmenèrent dans la cour, qui est le prétoire. Et ils assemblent toute la cohorte;

Crampon :

Les soldats conduisirent Jésus dans l’intérieur de la cour, c’est-à-dire dans le prétoire, et ils convoquèrent toute la cohorte.

Lausanne :

Alors les soldats l’emmenèrent dans l’intérieur du palais, qui est le prétoire, et ils assemblent toute la cohorte.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors les soldats l’emmenerent dans la court qui est le pretoire, et appellerent toute la bande.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr