Matthieu 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.



Strong

et (Kai) disant (Lego) (Temps - Présent) : Seigneur (Kurios), mon (Mou) serviteur (Pais) est couché (Ballo) (Temps - Parfait) à (En) la maison (Oikia), atteint de paralysie (Paralutikos) et souffrant (Basanizo) (Temps - Présent) beaucoup (Deinos).


Comparatif des traductions

6
le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.

Martin :

Et disant: Seigneur, mon serviteur est paralytique dans ma maison, et il souffre extrêmement.

Ostervald :

Seigneur! mon serviteur est au lit dans la maison, malade de paralysie, et fort tourmenté.

Darby :

et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, horriblement tourmenté.

Crampon :

et lui fit cette prière : " Seigneur, mon serviteur est couché dans ma maison, frappé de paralysie, et il souffre cruellement. "

Lausanne :

et disant : Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie, horriblement tourmenté.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et disant, Seigneur, mon garçon gist paralytique en la maison, grievement tourmenté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr