25
Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!
Martin :
Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!
Ostervald :
Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.
Darby :
Et les disciples s'approchèrent et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous! nous périssons.
Crampon :
Ses disciples venant à lui l’éveillèrent et lui dirent : " Seigneur, sauvez-nous, nous périssons ! "
Lausanne :
Et ses disciples s’approchant, le réveillèrent en disant : Seigneur, sauve-nous ! nous périssons !
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et ses disciples vinrent, et l’esveillerent, disans, Seigneur, sauve nous, nous perissons.