Matthieu 8 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,



Strong

(De) Le soir (Opsios) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second), on amena (Prosphero) (Temps - Aoriste) auprès de Jésus (Autos) plusieurs (Polus) démoniaques (Daimonizomai) (Temps - Présent). (Kai) Il chassa (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) les esprits (Pneuma) par sa parole (Logos), et (Kai) il guérit (Therapeuo) (Temps - Aoriste) tous (Pas) les malades (Echo) (Temps - Présent) (Kakos),


Comparatif des traductions

16
Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,

Martin :

Et le soir étant venu, on lui présenta plusieurs démoniaques, desquels il chassa par sa parole les esprits malins, et guérit tous ceux qui se portaient mal.

Ostervald :

Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, dont il chassa les mauvais esprits par sa parole; il guérit aussi tous ceux qui étaient malades;

Darby :

Et le soir étant venu, on lui apporta beaucoup de démoniaques; et il chassa les esprits par une parole, et guérit tous ceux qui se portaient mal;

Crampon :

Sur le soir, on lui présenta plusieurs démoniaques, et d’un mot il chassa les esprits et guérit tous les malades :

Lausanne :

Et le soir venu, on lui présenta beaucoup de démoniaques ; et il chassa les esprits par [sa] parole et il guérit tous ceux qui se portaient mal ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le soir estant venu, on lui presenta plusieurs demoniaques, desquels il jetta hors les esprits [malins] par [sa] parole: et guerit tous ceux qui se portoyent mal:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr