Matthieu 7 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l'oeil de ton frère.



Strong

Hypocrite (Hupokrites), ôte (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) premièrement (Proton) la poutre (Dokos) de (Ek ou ex) ton (Sou) œil (Ophthalmos), et (Kai) alors (Tote) tu verras (Diablepo) (Temps - Futur Second) comment ôter (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) la paille (Karphos) de (Ek ou ex) l’œil (Ophthalmos) de ton (Sou) frère (Adelphos).


Comparatif des traductions

5
Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l'oeil de ton frère.

Martin :

Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et après cela tu verras comment tu ôteras le fétu de l'oeil de ton frère.

Ostervald :

Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.

Darby :

Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et alors tu verras clair pour ôter le fétu de l'oeil de ton frère.

Crampon :

Hypocrite, ôte d’abord la poutre de ton œil, et alors tu verras à ôter la paille de l’œil de ton frère.

Lausanne :

Hypocrite ! Ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras clair pour ôter le brin de paille de l’œil de ton frère.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Hypocrite, oste premierement le chevron de ton oeil, et alors tu adviseras à tirer le festu de l’oeil de ton frère.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr