Matthieu 7 verset 13

Traduction Louis Segond

13
Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.



Strong

Entrez (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) par (Dia) la porte (Pule) étroite (Stenos). Car (Hoti) large (Platus) est la porte (Pule), (Kai) spacieux (Euruchoros) est le chemin (Hodos) qui mènent (Apago) (Temps - Présent) à (Eis) la perdition (Apoleia), et (Kai) il y en a (Eisi) (Temps - Présent) beaucoup (Polus) qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') entrent (Eiserchomai) (Temps - Présent) par là (Dia) (Autos).


Comparatif des traductions

13
Entrez par la porte étroite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par là.

Martin :

Entrez par la porte étroite; car c'est la porte large et le chemin spacieux qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle.

Ostervald :

Entrez par la porte étroite; car large est la porte et spacieuse est la voie qui mènent à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent.

Darby :

Entrez par la porte étroite; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui entrent par elle;

Crampon :

Entrez par la porte étroite ; car la porte large et la voie spacieuse conduisent à la perdition, et nombreux sont ceux qui y passent ;

Lausanne :

Entrez par la porte étroite ; car large est la porte, et spacieux le chemin qui mène à la perdition, et il y en a beaucoup qui y entrent ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Entrez par la porte estroite: car c’est la porte large, et le chemin spacieux qui mene à la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par elle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr