4
afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
Martin :
Afin que ton aumône soit dans le secret, et ton Père, qui voit ce qui se fait en secret t'en récompensera publiquement.
Ostervald :
Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement.
Darby :
en sorte que ton aumône soit faite dans le secret; et ton Père qui voit dans le secret, te récompensera.
Crampon :
afin que ton aumône soit dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
Lausanne :
afin que ton aumône soit [faite] dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra lui-même en public.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Afin que ton aumosne soit en secret: et ton pere qui te voit en secret, te le rendra à découvert.