Matthieu 5 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu;



Strong

Mais (De) moi (Ego), je vous (Humin) dis (Lego) (Temps - Présent) de ne jurer (Omnuo) (Temps - Aoriste) aucunement (Me) (Holos), ni (Mete) par (En) le ciel (Ouranos), parce que (Hoti) c’est (Esti) (Temps - Présent) le trône (Thronos) de Dieu (Theos) ;


Comparatif des traductions

34
Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu;

Martin :

Mais moi, je vous dis: ne jurez en aucune manière; ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu;

Ostervald :

Mais moi je vous dis: Ne jurez point du tout, ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu;

Darby :

Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout; ni par le ciel, car il est le trône de Dieu;

Crampon :

Et moi, je vous dis de ne faire aucune sorte de serments : ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;

Lausanne :

Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, parce que c’est le trône de Dieu ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais moi, je vous dis, Ne jurez aucunement, ni par le ciel, car c’est le trône de Dieu:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr