Matthieu 5 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.



Strong

(De) Si (Ei) ton (Sou) œil (Ophthalmos) droit (Dexios) est pour toi (Se) une occasion de chute (Skandalizo) (Temps - Présent), arrache (Exaireo) (Temps - Aoriste Second)-le (Autos) et (Kai) jette (Ballo) (Temps - Aoriste Second)-le loin de (Apo) toi (Sou) ; car (Gar) il est avantageux (Sumphero) (Temps - Présent) pour toi (Soi) qu (Hina)’un seul (Heis) de tes (Sou) membres (Melos) périsse (Apollumi) (Temps - Aoriste Second), et (Kai) que ton (Sou) corps (Soma) entier (Holos) ne soit pas (Me) jeté (Ballo) (Temps - Aoriste) dans (Eis) la géhenne (Geenna).


Comparatif des traductions

29
Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne.

Martin :

Que si ton oeil droit te fait broncher, arrache-le, et le jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

Ostervald :

Que si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

Darby :

Mais si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne.

Crampon :

Si ton œil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi ; car il vaut mieux pour toi qu’un seul de tes membres périsse, et que ton corps tout entier ne soit pas jeté dans la géhenne.

Lausanne :

Si ton œil droit te scandalise, arrache-le et le jette loin de toi ; car il vaut mieux pour toi qu’un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que si ton oeil droit te fait chopper, arrache-le, et le jette arriere de toi: car il vaut mieux qu’un de tes membres perisse, que non pas que tout ton corps soit jetté en la gehenne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr