Matthieu 28 verset 20

Traduction Louis Segond

20
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.



Strong

et enseignez (Didasko) (Temps - Présent)-leur (Autos) à observer (Tereo) (Temps - Présent) tout (Pas) ce que (Hosos) je vous (Humin) ai prescrit (Entellomai) (Temps - Aoriste). Et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), je (Ego) suis (Eimi) (Temps - Présent) avec (Meta) vous (Humon) tous les jours (Pas) (Hemera), jusqu’à (Heos) la fin (Sunteleia) du monde (Aion).


Comparatif des traductions

20
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.

Martin :

Et les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen.

Ostervald :

Et leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu'à la fin du monde. Amen!

Darby :

leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation du siècle.

Crampon :

leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé : et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. "

Lausanne :

leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle. Amen.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les enseignans de garder tout ce que je vous ay commandé. Et voici, je suis toûjours avec vous, jusques à la fin du monde. Amen.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr