Matthieu 28 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,



Strong

(Kai) Ceux-ci, après s’être assemblés (Sunago) (Temps - Aoriste) avec (Meta) les anciens (Presbuteros) et (Te) avoir tenu (Lambano) (Temps - Aoriste Second) conseil (Sumboulion), donnèrent (Didomi) (Temps - Aoriste) aux soldats (Stratiotes) une forte (Hikanos) somme d’argent (Argurion),


Comparatif des traductions

12
Ceux-ci, après s'être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d'argent,

Martin :

Sur quoi les Sacrificateurs s'assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats,

Ostervald :

Alors ils s'assemblèrent avec les anciens, et après qu'ils eurent délibéré, ils donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats,

Darby :

Et s'étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d'argent aux soldats,

Crampon :

Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,

Lausanne :

Alors s’étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ils s’assemblerent avec les Anciens, et apres qu’ils eurent pris conseil, ils donnerent une bonne somme d’argent aux soldats,





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr