Matthieu 27 verset 51

Traduction Louis Segond

51
Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,



Strong

Et (Kai) voici (Idou) (Temps - Aoriste Second), le voile (Katapetasma) du temple (Naos) se déchira (Schizo) (Temps - Aoriste) en (Eis) deux (Duo), depuis (Apo) le haut (Anothen) jusqu’en (Heos) bas (Kato également katotero), (Kai) la terre (Ge) trembla (Seio) (Temps - Aoriste), (Kai) les rochers (Petra) se fendirent (Schizo) (Temps - Aoriste),


Comparatif des traductions

51
Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

Martin :

Et voici, le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas; et la terre trembla, et les pierres se fendirent.

Ostervald :

En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

Darby :

Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas; et la terre trembla, et les rochers se fendirent,

Crampon :

Et voilà que le voile du sanctuaire se déchira en deux, depuis le haut jusqu’en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

Lausanne :

Et voici que le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu’au bas ; et la terre trembla ; et les rochers se fendirent ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et voila, le voile du temple se fendit en deux, depuis le haut jusques au bas: et la terre trembla, et les pierres se fendirent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr