Matthieu 27 verset 46

Traduction Louis Segond

46
Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?



Strong

Et (De) vers (Peri) la neuvième (Ennatos) heure (Hora), Jésus (Iesous) s’écria (Anaboao) (Temps - Aoriste) (Lego) (Temps - Présent) d’une voix (Phone) forte (Megas) : Eli (Eli), Eli (Eli), lama (Lama ou lamma) sabachthani (Sabachthani) ? c’est-à-dire (Toutesti) (Temps - Présent) : Mon (Mou) Dieu (Theos), mon (Mou) Dieu (Theos), pourquoi (Hinati) m (Me)’as-tu abandonné (Egkataleipo) (Temps - Aoriste Second) ?


Comparatif des traductions

46
Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

Martin :

Et environ les neuf heures Jésus s'écria à haute voix, en disant: Eli, Eli, lamma sabachthani? c'est-à-dire, Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?

Ostervald :

Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte, en disant: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

Darby :

Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une forte voix, disant: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

Crampon :

Vers la neuvième heure, Jésus cria d’une voix forte : " Éli, Éli, lamma sabacthani, c’est-à-dire, mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’avez-vous abandonné ? "

Lausanne :

Et vers la neuvième heure, Jésus cria d’une grande voix, en disant : Éli, Éli, lama sabachthani ? c’est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et environ les neuf heures, Jésus s’escria à haute voix, disant, Eli, Eli, lamma sabachthani? c’est à dire, Mon Dieu, Mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr