Matthieu 27 verset 4

Traduction Louis Segond

4
en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.



Strong

en disant (Lego) (Temps - Présent) : J’ai péché (Hamartano) (Temps - Aoriste Second), en livrant (Paradidomi) (Temps - Aoriste Second) le sang (Haima) innocent (Athoos). (De) Ils répondirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Que (Tis) nous (Hemas) importe (Pros) ? Cela te (Su) regarde (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second).


Comparatif des traductions

4
en disant: J'ai péché, en livrant le sang innocent. Ils répondirent: Que nous importe? Cela te regarde.

Martin :

En leur disant: j'ai péché en trahissant le sang innocent; mais ils lui dirent: que nous importe? tu y aviseras.

Ostervald :

En disant: J'ai péché; j'ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent: Que nous importe, tu y aviseras.

Darby :

J'ai péché en livrant le sang innocent. Mais ils dirent: Que nous importe! tu y aviseras.

Crampon :

disant : " J’ai péché en livrant le sang innocent. " Ils répondirent : " Que nous importe ? Cela te regarde. "

Lausanne :

en disant : J’ai péché, en livrant un sang innocent. —” Mais ils dirent : Que nous importe ? Tu y pourvoiras.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Disant, J’ai peché en trahissant le sang innocent. Mais ils lui dirent, Que nous importe? tu y adviseras.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr