Matthieu 27 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,



Strong

Alors (Tote) Judas (Ioudas), qui (Ho incluant le féminin 'he', et le neutre 'to') l (Autos)’avait livré (Paradidomi) (Temps - Présent), voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) qu (Hoti)’il était condamné (Katakrino) (Temps - Aoriste), se repentit (Metamellomai) (Temps - Aoriste), et rapporta (Apostrepho) (Temps - Aoriste) les trente (Triakonta) pièces d’argent (Argurion) aux principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) aux anciens (Presbuteros),


Comparatif des traductions

3
Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Martin :

Alors Judas qui l'avait trahi, voyant qu'il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d'argent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens,

Ostervald :

Alors Judas, qui l'avait trahi, voyant qu'il était condamné, se repentit et reporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Darby :

Judas qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, ayant du remords, reporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Crampon :

Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut touché de repentir, et rapporta les trente pièces d’argent aux Princes des prêtres et aux Anciens,

Lausanne :

Alors Judas qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, se repentit, et reporta les trente pièces d’argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors Judas qui l’avoit trahi, voyant qu’il estoit condamné, se repentit, et reporta les trente pieces d’argent aux principaux Sacrificateurs, et aux Anciens.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr