Matthieu 27 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.



Strong

Mais (Kai) il ne répondit (Apokrinomai) (Temps - Aoriste) rien (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden) aux (En) accusations (Kategoreo) (Temps - Présent) des (Hupo) principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) des anciens (Presbuteros).


Comparatif des traductions

12
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.

Martin :

Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien.

Ostervald :

Et lorsqu'il fut accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien.

Darby :

Et Jésus lui dit: Tu le dis. Et étant accusé par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne répondit rien.

Crampon :

Mais il ne répondait rien aux accusations des Princes des prêtres et des Anciens.

Lausanne :

Et comme il était accusé par les principaux sacrificateurs et par les anciens, il ne répondit rien.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et comme il estoit accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondoit rien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr