Matthieu 26 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur?



Strong

(Kai) Ils furent profondément (Sphodra) attristés (Lupeo) (Temps - Présent), et chacun (Hekastos) (Autos) se mit (Archomai) (Temps - Aoriste) à lui (Autos) dire (Lego) (Temps - Présent) : Est (Eimi) (Temps - Présent)-ce (Meti) moi (Ego), Seigneur (Kurios) ?


Comparatif des traductions

22
Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur?

Martin :

Et ils en furent fort attristés, et chacun d'eux commença à lui dire: Seigneur, est-ce moi?

Ostervald :

Et ils furent fort affligés, et chacun d'eux se mit à lui dire: Seigneur, est-ce moi?

Darby :

Et, en étant fort attristés, ils commencèrent, chacun d'eux, à lui dire: Seigneur, est-ce moi?

Crampon :

Ils en furent profondément attristés et chacun se mit à lui dire, : " Est-ce moi, Seigneur ? "

Lausanne :

Et fort attristés, ils se mirent chacun d’eux à lui dire : Est-ce moi, Seigneur ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ils furent fort contristez, et chacun d’eux se prit à lui dire, Seigneur est-ce moi?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr