Matthieu 25 verset 36

Traduction Louis Segond

36
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.



Strong

j’étais nu (Gumnos), et (Kai) vous m (Me)’avez vêtu (Periballo) (Temps - Aoriste Second) ; j’étais malade (Astheneo) (Temps - Aoriste), et (Kai) vous m (Me)’avez visité (Episkeptomai) (Temps - Aoriste) ; j’étais (Emen) (Temps - Imparfait) en (En) prison (Phulake), et (Kai) vous êtes venus (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) vers (Pros) moi (Me).


Comparatif des traductions

36
j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Martin :

J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Ostervald :

J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus me voir.

Darby :

j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais infirme, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venu auprès de moi.

Crampon :

nu, et vous m’avez vêtu ; malade, et vous m’avez visité ; en prison, et vous êtes venus à moi.

Lausanne :

nu, et vous m’avez vêtu ; j’ai été malade, et vous m’avez visité ; j’étais en prison, et vous êtes venus vers moi.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

J’[estois] nud, et vous m’avez vétu: j’estois malade, et vous m’avez visité: j’estois en prison, et vous estes venus vers moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr