22
Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.
Martin :
Ensuite celui qui avait reçu les deux talents, vint, et dit: Seigneur, tu m'as confié deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres par-dessus.
Ostervald :
Et celui qui avait reçu deux talents, vint et dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; en voici deux autres que j'ai gagnés de plus.
Darby :
Et celui qui avait reçu les deux talents vint aussi et dit: Maître, tu m'as remis deux talents; voici, j'ai gagné deux autres talents par-dessus.
Crampon :
Celui qui avait reçu deux talents, vint aussi, et dit : Seigneur, vous m’aviez remis deux talents, en voici deux autres que j’ai gagnés.
Lausanne :
Puis, celui qui avait reçu les deux talents s’étant aussi approché, dit : Seigneur, tu m’as livré deux talents ; voici deux autres talents que j’ai gagnés de plus.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis celui qui avoit receu les deux talens, vint, et dit, Seigneur, tu m’as commis deux talens: voici, j’en ai gagné deux autres par dessus.