Matthieu 25 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.



Strong

(De) Son (Autos) maître (Kurios) lui (Autos) dit (Phemi) (Temps - Imparfait) : C’est bien (Eu), bon (Agathos) et (Kai) fidèle (Pistos) serviteur (Doulos) ; tu as été (En) (Temps - Imparfait) fidèle (Pistos) en (Epi) peu de chose (Oligos), je te (Se) confierai (Kathistemi) (Temps - Futur Second) (Epi) beaucoup (Polus) ; entre (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) dans (Eis) la joie (Chara) de ton (Sou) maître (Kurios).


Comparatif des traductions

21
Son maître lui dit: C'est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton maître.

Martin :

Et son Seigneur lui dit: cela va bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; viens participer à la joie de ton Seigneur.

Ostervald :

Et son maître lui dit: Cela est bien, bon et fidèle serviteur; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup; entre dans la joie de ton seigneur.

Darby :

Son maître lui dit: Bien, bon et fidèle esclave; tu as été fidèle en peu de chose, je t'établirai sur beaucoup: entre dans la joie de ton maître.

Crampon :

Son maître lui dit : C’est bien, serviteur bon et fidèle ; parce que tu as été fidèle en peu de choses, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton maître.

Lausanne :

Et son seigneur lui dit : Bien ! esclave bon et fidèle ; tu as été fidèle en peu de choses, je t’établirai sur beaucoup ; entre dans la joie de ton seigneur.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et son seigneur lui dit, Cela va bien, bon serviteur et loyal: tu as esté loyal en peu de chose, je t’establirai sur beaucoup: entre en la joye de ton seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr