Matthieu 25 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.



Strong

Longtemps (Polus) (Chronos) après (De) (Meta), le maître (Kurios) de ces (Ekeinos) serviteurs (Doulos) revint (Erchomai) (Temps - Présent), et (Kai) leur (Meta) (Autos) fit rendre compte (Sunairo) (Temps - Présent) (Logos).


Comparatif des traductions

19
Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.

Martin :

Or longtemps après le maître de ces serviteurs vint, et fit compte avec eux.

Ostervald :

Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.

Darby :

Et longtemps après, le maître de ces esclaves vient et règle compte avec eux.

Crampon :

Longtemps après, le maître de ces serviteurs étant revenu, leur fit rendre compte.

Lausanne :

Or longtemps après, le seigneur de ces esclaves vient et règle compte avec eux.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or long-temps apres, le maistre de ces serviteurs-là vint, et conta avec eux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr