14
Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens.
Martin :
Car il en est de lui comme d'un homme qui s'en allant dehors, appela ses serviteurs, et leur commit ses biens.
Ostervald :
Car il en est comme d'un homme qui, s'en allant en voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens.
Darby :
Car c'est comme un homme qui, s'en allant hors du pays, appela ses propres esclaves et leur remit ses biens.
Crampon :
" Car il en sera comme d’un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens.
Lausanne :
C’est comme un homme qui, s’expatriant, appela ses esclaves et leur remit ses biens ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car [c’est] comme un homme, [lequel] s’en allant dehors, appella ses serviteurs, et leur commit ses biens.