49
s'il se met à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes,
Martin :
Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec les ivrognes;
Ostervald :
Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec des ivrognes;
Darby :
et qu'il se mette à battre ceux qui sont esclaves avec lui, et qu'il mange et boive avec les ivrognes,
Crampon :
il se mette à battre ses compagnons, à manger et à boire avec des gens adonnés au vin,
Lausanne :
et qu’il se mette à battre ses compagnons d’esclavage, puis à manger et à boire avec ceux qui s’enivrent,
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et qu’il se prenne à battre ses compagnons de service, et mesmes à boire et à manger avec les yvrognes: