Matthieu 24 verset 45

Traduction Louis Segond

45
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?



Strong

Quel (Tis) est (Esti) (Temps - Présent) donc (Ara) le serviteur (Doulos) fidèle (Pistos) et (Kai) prudent (Phronimos), que (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) son (Autos) maître (Kurios) a établi (Kathistemi) (Temps - Aoriste) sur (Epi) ses (Autos) gens (Therapeia), pour leur (Autos) donner (Didomi) (Temps - Présent) la nourriture (Trophe) au (En) temps convenable (Kairos) ?


Comparatif des traductions

45
Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?

Martin :

Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut?

Ostervald :

Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué?

Darby :

Qui donc est l'esclave fidèle et prudent, que son maître a établi sur les domestiques de sa maison pour leur donner leur nourriture au temps convenable?

Crampon :

" Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur les gens de sa maison, pour leur distribuer la nourriture en son temps ?

Lausanne :

Qui est donc l’esclave fidèle et prudent que son seigneur a établi sur ses gens pour leur donner la nourriture en temps convenable ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Qui est donc le serviteur fidele et prudent, que son maistre a establi sur la compagnie de ses serviteurs, pour leur bailler la nourriture en temps?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr