Matthieu 24 verset 31

Traduction Louis Segond

31
Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.



Strong

(Kai) Il enverra (Apostello) (Temps - Futur Second) ses (Autos) anges (Aggelos) avec (Meta) la trompette (Salpigx) retentissante (Megas) (Phone), et (Kai) ils rassembleront (Episunago) (Temps - Futur Second) ses (Autos) élus (Eklektos) des (Ek ou ex) quatre (Tessares) vents (Anemos), depuis (Apo) une extrémité (Akron) des cieux (Ouranos) jusqu’à (Heos) l’autre (Akron) (Autos).


Comparatif des traductions

31
Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.

Martin :

Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jusques à l'autre bout.

Ostervald :

Il enverra ses anges avec un grand éclat de trompette, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout.

Darby :

Et il enverra ses anges avec un grand son de trompette; et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis l'un des bouts du ciel jusqu'à l'autre bout.

Crampon :

Et il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité du ciel jusqu’à l’autre.

Lausanne :

Et il enverra ses anges avec une grande voix de trompette ; et ils rassembleront ses élus, des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusqu’à l’autre bout.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lequel envoyera ses Anges avec un grand son de trompette, qui assembleront en un ses éleus des quatre vents, depuis l’un des bouts des cieux jusques à l’autre bout.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr