Matthieu 24 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire.



Strong

(Kai) Alors (Tote) le signe (Semeion) du Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) paraîra (Phaino) (Temps - Futur Second) dans (En) le ciel (Ouranos), (Kai) (Tote) toutes (Pas) les tribus (Phule) de la terre (Ge) se lamenteront (Kopto) (Temps - Futur Second), et (Kai) elles verront (Optanomai ou optomai) (Temps - Futur Second) le Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) venant (Erchomai) (Temps - Présent) sur (Epi) les nuées (Nephele) du ciel (Ouranos) avec (Meta) puissance (Dunamis) et (Kai) une grande (Polus) gloire (Doxa).


Comparatif des traductions

30
Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et une grande gloire.

Martin :

Et alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel. Alors aussi toutes les Tribus de la terre se lamenteront en se frappant la poitrine, et verront le Fils de l'homme venant dans les nuées du ciel, avec une grande puissance, et une grande gloire.

Ostervald :

Alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec une grande puissance et une grande gloire.

Darby :

Et alors paraîtra le signe du fils de l'homme dans le ciel: et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront et verront le fils de l'homme venant sur les nuées du ciel, avec puissance et une grande gloire.

Crampon :

Alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l’homme, et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuées du ciel avec une grande puissance et une grande majesté.

Lausanne :

et alors paraîtra le signe du Fils de l’homme dans le ciel. Alors aussi toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine, et elles verront le Fils de l’homme venant sur les nuées du ciel avec grande puissance et grande gloire.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et alors le signe du Fils de l’homme apparoistra au ciel, et alors aussi toutes les lignées de la terre se lamenteront en se frapant la poictrine, et verront le Fils de l’homme venir és nuées du ciel, avec puissance et grande gloire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr