Matthieu 24 verset 27

Traduction Louis Segond

27
Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.



Strong

Car (Gar), comme (Hosper) l’éclair (Astrape) part (Exerchomai) (Temps - Présent) de (Apo) l’orient (Anatole) et (Kai) se montre (Phaino) (Temps - Présent) jusqu’en (Heos) occident (Dusme), ainsi (Houto ou (devant une voyelle) houtos) (Kai) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) l’avènement (Parousia) du Fils (Huios) de l’homme (Anthropos) .


Comparatif des traductions

27
Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.

Martin :

Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Ostervald :

Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Darby :

Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme.

Crampon :

Car, comme l’éclair part de l’orient et brille jusqu’à l’occident, ainsi en sera-t-il de l’avènement du Fils de l’homme.

Lausanne :

Car comme l’éclair sort des régions de l’orient et apparaît jusqu’en occident, il en sera aussi de même de l’arrivée{Ou de la présence.} du Fils de l’homme.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car comme l’éclair sort d’Orient, et se montre jusques en Occident, autant en sera-t’il aussi de l’advenement du Fils de l’homme.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr