Matthieu 24 verset 15

Traduction Louis Segond

15
C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! -



Strong

C’est pourquoi (Hotan) (Oun), lorsque vous verrez (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) l’abomination (Bdelugma) de la désolation (Eremosis), dont a parlé (Rheo) (Temps - Aoriste) le prophète (Prophetes) Daniel (Daniel) (Dia), établie (Histemi) (Temps - Parfait Second) () (Histemi) (Temps - Parfait) en (En) lieu (Topos) saint (Hagios), -que celui qui lit (Anaginosko) (Temps - Présent) fasse attention (Noeo) (Temps - Présent) ! -


Comparatif des traductions

15
C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel, établie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! -

Martin :

Or quand vous verrez l'abomination qui causera la désolation, qui a été prédite par Daniel le Prophète, être établie dans le lieu saint, (Que celui qui lit ce Prophète y fasse attention.)

Ostervald :

Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé (que celui qui le lit y fasse attention),

Darby :

Quand donc vous verrez l'abomination de la désolation, dont il a été parlé par Daniel le prophète, établie dans le lieu saint (que celui qui lit comprenne),

Crampon :

" Quand donc vous verrez l’abomination de la désolation, annoncée par le prophète Daniel, établie en lieu saint, que celui qui lit, entende !

Lausanne :

Quand donc vous verrez établie en lieu saint l’abomination de la désolation déclarée par le moyen de Daniel le prophète (que celui qui lit comprenne) ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Quand donc vous verrez l’abomination de la desolation, qui est dite par Daniel le Prophete, estre establie au lieu saint, (qui lit l’entende.)





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr