Matthieu 23 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,



Strong

Malheur (Ouai) à vous (Humin), scribes (Grammateus) et (Kai) pharisiens (Pharisaios) hypocrites (Hupokrites) ! parce que (Hoti) vous bâtissez (Oikodomeo également oikodomos) (Temps - Présent) les tombeaux (Taphos) des prophètes (Prophetes) et (Kai) ornez (Kosmeo) (Temps - Présent) les sépulcres (Mnemeion) des justes (Dikaios),


Comparatif des traductions

29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,

Martin :

Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, car vous bâtissez les tombeaux des Prophètes, et vous réparez les sépulcres des Justes;

Ostervald :

Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous bâtissez des tombeaux aux prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes;

Darby :

Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes,

Crampon :

" Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les monuments des justes,

Lausanne :

Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez les sépulcres des prophètes et que vous ornez les tombeaux des justes,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mal-heur sur vous, Scribes et Pharisiens hypocrites: car vous bastissez les tombeaux des Prophetes, et reparez les sepulcres des justes:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr