Matthieu 23 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.



Strong



Comparatif des traductions

16
Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.

Martin :

Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites: quiconque aura juré par le Temple, ce n'est rien; mais qui aura juré par l'or du Temple, il est obligé.

Ostervald :

Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié!

Darby :

Malheur à vous, guides aveugles, qui dites: Quiconque aura juré par le temple, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par l'or du temple, est obligé.

Crampon :

" Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si un homme jure par le temple, ce n’est rien ; mais s’il jure par l’or du temple, il est lié.

Lausanne :

Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Si quelqu’un a juré par le temple, cela n’est rien ; mais si quelqu’un a juré par l’or du temple, il est obligé.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mal-heur sur vous, conducteurs aveugles, qui dites, Quiconque aura juré par le temple, ce n’est rien: mais qui aura juré par l’or du temple, il est redevable.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr