Matthieu 22 verset 46

Traduction Louis Segond

46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.



Strong



Comparatif des traductions

46
Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

Martin :

Et personne ne lui pouvait répondre un seul mot, ni personne n'osa plus l'interroger depuis ce jour-là.

Ostervald :

Et personne ne put lui répondre un mot; et depuis ce jour-là personne n'osa plus l'interroger.

Darby :

Et personne ne pouvait lui répondre un mot; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.

Crampon :

Nul ne pouvait rien lui répondre, et, depuis ce jour, personne n’osa plus l’interroger.

Lausanne :

Et nul ne pouvait lui répondre un mot. Et dès ce jour-là, personne n’osa plus l’interroger.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et nul ne lui pouvoit respondre un [seul] mot: et personne ne l’osa plus interroger depuis ce jour-là.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr