Matthieu 22 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.



Strong

Car (Gar), à (En) la résurrection (Anastasis), les hommes ne prendront (Gameo)point (Oute) de femmes (Gameo) (Temps - Présent), ni (Oute) les femmes de maris (Ekgamizo) (Temps - Présent), mais (Alla) ils seront (Eisi) (Temps - Présent) comme (Hos) les anges (Aggelos) de Dieu (Theos) dans (En) le ciel (Ouranos).


Comparatif des traductions

30
Car, à la résurrection, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.

Martin :

Car en la résurrection on ne prend ni on ne donne point de femmes en mariage, mais on est comme les Anges de Dieu dans le ciel.

Ostervald :

Car à la résurrection les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris; mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel.

Darby :

car, dans la résurrection, on ne se marie ni on n'est donné en mariage, mais on est comme des anges de Dieu dans le ciel.

Crampon :

Car, à la résurrection, les hommes n’ont point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils sont comme les anges de Dieu dans le ciel.

Lausanne :

Car, au relèvement, on ne prend ni ne donne des femmes en mariage, mais on est comme des anges de Dieu dans le ciel.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car en la resurrection, on ne prend ni on ne donne des femmes en mariage: mais on est comme les Anges de Dieu au ciel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr