13
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Martin :
Alors le Roi dit aux serviteurs: liez-le pieds et mains, emportez-le, et le jetez dans les ténèbres de dehors; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Ostervald :
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, emportez-le, et le jetez dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents.
Darby :
Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, emportez-le, et jetez-le dans les ténèbres de dehors: là seront les pleurs et les grincements de dents.
Crampon :
Alors le roi dit à ses serviteurs : Liez-lui les mains et les pieds, et jetez-le dans les ténèbres extérieures : c’est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Lausanne :
Alors le Roi dit aux serviteurs : Liez-lui pieds et mains, emportez-le, et le jetez dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs{Grec sera le pleur et.} et le grincement des dents.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors le roi dit aux serviteurs, Liez-le pieds et mains, et le jettez és tenebres de dehors: là il y aura pleur et grincement de dents.