Matthieu 22 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.



Strong

(Kai) Il lui (Autos) dit (Lego) (Temps - Présent) : Mon ami (Hetairos), comment (Pos) es-tu entré (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) ici (Hode) sans (Me) avoir (Echo) (Temps - Présent) un habit (Enduma) de noces (Gamos) ? (De) Cet homme eut la bouche fermée (Phimoo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

12
Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.

Martin :

Et il lui dit: mon ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? et il eut la bouche fermée.

Ostervald :

Et il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Et il eut la bouche fermée.

Darby :

Et il lui dit: Ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? Et il eut la bouche fermée.

Crampon :

il lui dit : Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir une robe de noces ? Et cet homme resta muet.

Lausanne :

et il lui dit : Compagnon, comment es-tu entré ici sans avoir une robe de noces ? Et il eut la bouche fermée.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il lui dit, Compagnon, comment es-tu entré ici sans avoir une robbe de nopces? Et il eut la bouche close.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr