Matthieu 21 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.



Strong



Comparatif des traductions

33
Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.

Martin :

Ecoutez une autre similitude: il y avait un père de famille qui planta une vigne, et l'environna d'une haie, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla dehors.

Ostervald :

Écoutez une autre similitude: Il y avait un père de famille qui planta une vigne; il l'environna d'une haie, il y creusa un pressoir et il y bâtit une tour; puis il la loua à des vignerons, et s'en alla faire un voyage.

Darby :

Écoutez une autre parabole: Il y avait un maître de maison, qui planta une vigne, et l'environna d'une clôture, et y creusa un pressoir, et y bâtit une tour; et il la loua à des cultivateurs et s'en alla hors du pays.

Crampon :

" Écoutez une autre parabole. Il y avait un père de famille qui planta une vigne. Il l’entoura d’une haie, y creusa un pressoir et y bâtit une tour ; et l’ayant louée à des vignerons, il partit pour un voyage.

Lausanne :

Écoutez une autre parabole : Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne, l’entoura d’une haie, creusa un pressoir et bâtit une tour ; puis il l’afferma à des cultivateurs et s’expatria.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Escoutez une autre similitude. Il y avoit un pere de famille, qui planta une vigne, et l’environna d’une haye, et y creusa un pressoir, et y bastit une tour: puis la loüa à des vignerons, et s’en alla dehors.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr