Matthieu 21 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l'instant le figuier sécha.



Strong



Comparatif des traductions

19
Voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l'instant le figuier sécha.

Martin :

Et voyant un figuier qui était sur le chemin, il s'en approcha, mais il n'y trouva que des feuilles; et il lui dit: qu'aucun fruit ne naisse plus de toi jamais: et incontinent le figuier sécha.

Ostervald :

Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n'y trouva que des feuilles; et il lui dit: Qu'il ne naisse jamais aucun fruit de toi; et aussitôt le figuier sécha.

Darby :

Et voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha; et il n'y trouva rien que des feuilles; et il lui dit: Que jamais aucun fruit ne naisse plus de toi! Et à l'instant le figuier sécha.

Crampon :

Voyant un figuier près du chemin, il s’en approcha ; mais il n’y trouva que des feuilles, et il lui dit : " Que jamais aucun fruit ne naisse de toi ! " Et à l’instant le figuier sécha.

Lausanne :

et voyant un figuier sur le chemin, il s’en approcha et n’y trouva rien que des feuilles, et il lui dit : Que jamais fruit ne provienne de toi désormais ! et à l’instant le figuier sécha.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et voyant un figuier qui estoit sur le chemin, ils s’y adressa, et n’y trouva rien sinon des fueilles seulement, et lui dit, Qu’à tout jamais il ne naisse de toi aucun fruit. Et le figuier secha incontinent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr