Matthieu 2 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.



Strong

Puis (Kai), divinement avertis (Chrematizo) (Temps - Aoriste) en (Kata) songe (Onar) de ne pas (Me) retourner (Anakampto) (Temps - Aoriste) vers (Pros) Hérode (Herodes), ils regagnèrent (Anachoreo) (Temps - Aoriste) (Eis) leur (Autos) pays (Chora) par (Dia) un autre (Allos) chemin (Hodos).


Comparatif des traductions

12
Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

Martin :

Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin.

Ostervald :

Puis, ayant été divinement avertis par un songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin.

Darby :

Et étant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin.

Crampon :

Mais ayant été avertis en songe de ne point retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

Lausanne :

Et ayant été divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et estans divinement advertis en songe, de ne pas retourner vers Herode, ils se retirerent en leur païs par un autre chemin.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr