Matthieu 18 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.



Strong

Je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) en vérité (Amen), tout (Hosos) (Ean) ce que vous lierez (Deo) (Temps - Aoriste) sur (Epi) la terre (Ge) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) lié (Deo) (Temps - Parfait) dans (En) le ciel (Ouranos), et (Kai) tout (Hosos) (Ean) ce que vous délierez (Luo) (Temps - Aoriste) sur (Epi) la terre (Ge) sera (Esomai) (Temps - Futur Second) délié (Luo) (Temps - Parfait) dans (En) le ciel (Ouranos) .


Comparatif des traductions

18
Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

Martin :

En vérité je vous dis, que tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans le ciel.

Ostervald :

Je vous dis en vérité que tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans le ciel.

Darby :

En vérité, je vous dis: Tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

Crampon :

En vérité, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.

Lausanne :

Amen, je vous le dis : Tout ce que vous aurez lié sur la terre sera lié dans le ciel ; et tout ce que vous aurez délié sur la terre sera délié dans le ciel. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En verité je vous dis, que quoi que vous aurez lié sur la terre, il sera lié au ciel: et quoi que vous aurez délié sur la terre, il sera délié au ciel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr